13 January 2015 11:00
Best practices in online captioning
by sbrothierIn 2003–2004, I worked for the TILE project, a university research program in accessibility of “learning objects” in education that was funded by Industry Canada. My topic was “best practices in online captioning,” about which little has been written.
I was hoping to have a few demonstration projects to show you, but then again, demonstration projects are pretty much all we've got in online captioning. I did write the following chapters.
Sous-titrage des vidéos: optimiser leur aspect pour améliorer l’expérience utilisateur | Qelios Expertise – Accessibilité Web
by sbrothier & 2 othersLes référentiels d’accessibilité indiquent que les sous-titres synchronisés sont des éléments nécessaires à l’accessibilité des vidéos. Ce besoin concerne notamment les personnes en situation de déficience auditive, mais également les personnes ne maîtrisant pas la langue du contenu, ou ayant généralement une compréhension améliorée du contenu vidéo lorsqu’il est sous-titré.
1
(2 marks)